ארכיון תגיות: קטקאנה

שיעור 4: קטקאנה מתקדמת

בשיעור זה נמשיך את לימוד אותיות הקטקאנה ביפנית. בשיעור הקודם למדנו את כל אותיות הקטקאנה, אבל נשאר לנו נושא קטן על מנת לסיים ללמוד את ההברות הללו לחלוטין. כמו שלמדנו בהיראגנה גם בקטקאנה יש שילוב של אותיות וגם dakuten ו-handakuten. היות שלמדנו מהם כבר הפעם אני רק אפרסם את הטבלה המלאה של קטקאנה:

טבלת קטאקנה

כמו שאתם רואים כל השילובים זהים לחלוטין להיראגנה עם יוצא דופן אחד:
שימו לב שבקטקאנה יש לנו צליל שלא קיים בהיראגנה: שהוא הצליל "V". הוא שם על מנת לתת מענה טוב יותר לשכתוב מילים זרות, אבל למעשה יפנים לא ממש יצליחו לבטא היטב את הצליל והוא יותר ישמע כמו "B". כמו כן יש לנו כמה שילובי צלילים שלא קיימים בהיראגנה כמו ファ.

הגייה ארוכה וקצרה
התחלנו לדבר על הגייה בשיעורים הקודמים וכעת נסביר יותר. הגייה ארוכה כשמה היא, מאריכה מעט את הצליל של ההברה. הדבר מאוד חשוב לנו ויכול לתת פירוש שונה לחלוטין למילה כשהיא נהגית אחרת. דוגמא מאוד פשוטה למצב לא נעים שיכול להווצר הוא עם המילה kuuso שפירושה "ריק" לבין kuso שפירושו לעזאזל! (נכתב כ-くうそ לעומת くそ). על מנת להאריך צלילים פשוט נוסיף את ההיראגנה "う" אחרי צלילים בהיראגנה שמסתיימים ב-"o" או "u", את "あ" אחרי צליל שמסתיים ב"a" וב"い" אחרי צלילים שמסתיימים ב"i" או ב"e". כך שלמשל המילה gakkou נקראית כ"gakkoh" ולא כ"gakkow".

לעומת זאת בקטקאנה על מנת להאריך צליל פשוט נשתמש ב-chouon שנכתב כך: "ー".
דוגמא: ニューヨーク  ברומאג'י: nyuuyouku
マドリード וברומאג'י: madoriido.

צלילים כפולים
בצליל כפול הכוונה לצליל מעט ארוך או מודגש יותר מצליל רגיל. צליל כפול מסומן ע"י っ  בהיראגנה וע"י ッ בקטקאנה.

כמה דוגמאות:
マッサアジ – מסאג'
ラケット – רקטה

שכתוב מילים באנגלית ליפנית
כעת משאנחנו יודעים קטקאנה, בואו נלמד כיצד בעצם משכתבים מילה באנגלית ליפנית. נעקוב אחרי כמה תבניות מוכרות:
1. מילה שבא מופיעה האות "l" תהפוך ל"r".
דוגמא: Lady -> ディ
2. מילה שבה שתי תנועות ברצף בד"כ תהפוך לתנועה ארוכה
דוגמא: Target -> ターゲット 
3. מילה שמסתיימת בעיצור דורשת תנועה נוספת (חוץ מהצלילים "m" ו-"n" שעבורם יש לנו את ン. עבור "t" ו-"d" יש לנו את "o" ועבור השאר זה בד"כ "u".
דוגמא: Good -> グッ
Top -> トッ
Jack -> ジャッ

סיכום
זהו זה, סיימנו את כל נושא האותיות היפניות. למדו אותן ברצינות כי אחרת כל שאר הלימוד יהיה קשה יותר! בנוסף מחכה לכם האתגר האמיתי שנקרא "קאנג'י", אבל על זה מאוחר יותר.

שיעור 3: אותיות קטקאנה ביפנית

ברוכים הבאים לשיעור מספר 3. בשיעור נמשיך ללמוד על האותיות היפניות ונעבור כעת ללמוד על אותיות הקטקאנה ביפנית.

מילים זרות
לקטקאנה ישנו שימוש יחסית מוגבל, ולמעשה ילדים יפנים לומדים היראגנה ובבוא העת קטקאנה. למרות זאת, לימוד אותיות הקטקאנה הכרחיים לקריאה של יפנית ולכן אל תשאירו את השיעור הזה לרגע האחרון. זאת תהיה טעות להאמין שלאותיות אלו אין חשיבות.

בעיקרו של דבר, קטקאנה משמשת לכתיבת מילים שאומצו לשפה היפנית משפות זרות. לכן למשל "מחשב" שהוא באנגלית computer הופך למילה コンピュータ – konpyuuta, והמילה קפה ל- コーヒー כלומר koohee (שהוא כמובן coffee באנגלית). המילים המאומצות האלה יכולות להגיע מאנגלית, צרפתית, איטלקית ואפילו פורטוגזית. כאן יש צורך לציין ש11% מאוצר המילים היפני מושאל משפות זרות ובעיקר מאנגלית.

לקטקאנה שימוש נוסף והוא הדגשה של אלמנט כלשהו במשפט. ובנוסף הוא משמש לאונומטופאה – מילים המחקות את הצליל של המושג שאותו הן מייצגות. אצלינו ניתן לקחת כדוגמא את BOOM שהוא אונומטופאה לפיצוץ, או "פאק" שהוא הצליל של יציאת פקק מהבקבוק. ביפנית ניתן לראות את זה במיוחד במנגות כ"צלילי" רקע.

שמות של אנשים ביפנית
כל השמות שאינם יפנים או סינים של אנשים, ערים ומקומות נכתבים בהכרח בקטקאנה. קודם כל, כל השמות צריכים להתעתק להברות יפניות. הבעיה עם יפנית, שלמעט האות n, כל האותיות מכילות בהכרח הברה. לכן, עבור כל צליל ללא תנועה נוסיף אחריו "u" למעט הצלילים "t" "d" שאחריהם נוסיף "o". כך שהשם "Marc" יהפוך ביפנית ל-Maruku – マルク. השם סנדרה יהפוך ל-Sandora. והשם אלפרד לArufureddo (זכרו שהצליל "L" לא קיים ביפנית והוא מוחלף ב"R").

* ישנן מילים יפניות שבכל זאת נכתבות בקטקאנה כמו פירות וחיות למשל.

כעת בואו נלמד את אותיות הקטקאנה
שימו לב שבחלק מהמילים כתבתי את הפירוש גם באנגלית, כדי שתוכלו להשוות בין הביטוי שלהם ביפנית לביטוי שלהם באנגלית.

chouon

chouon קטאקנה

צ'ואואון היא אות קטאקנה שלמעשה אין לה צליל משלה. התפקיד שלה במילה היא להאריך את הצליל. למשל אם ניקח את המילה fo-ku שמשמעותה מזלג (fork באנגלית) המילה תשמע כfooku כלומר יש שם צליל "o" ארוך.

ההברות: a i u e o 

a i u e o קטאקנה

כמה מילים שעכשיו אתם יכולים לקרוא:  
エア – אוויר – air

ההברות: ka ki ku ke ko

ka ki ku ke ko קטאקנה

כמה מילים שעכשיו אתם יכולים לקרוא:  
カキ – אפרסמון
ココア – קקאו – cocoa
ケーキ – עוגה – cake

ההברות: sa shi su se so 

sa shi su se so קטאקנה

כמה מילים שעכשיו אתם יכולים לקרוא:  
キス – עוגה – cake
ウイスキー – ויסקי
セイ – קרנף
ソース – רוטב – souce

ההברות: ta chi tsu te to

ta chi tsu te to קטאקנה

כמה מילים שעכשיו אתם יכולים לקרוא:  
テスト – מבחן – test
トースト – טוסט
チーム – קבוצה – test
チーター – צ'יטה

ההברות: na ni nu ne no

na ni nu ne no קטאקנה

כמה מילים שעכשיו אתם יכולים לקרוא:  
ノート – מחברת – notebook
ネクタイ – עניבה – necktie
ナース – אחות – nurse

ההברות: ha hi fu he ho  

ha hi fu he ho קטאקנה

כמה מילים שעכשיו אתם יכולים לקרוא:  
ハイオク – דלק עם אוקטן גבוה – high octane gasoline (שילוב של המילים)
ハート – לב (הצורה) – heart
ハイエナ – צבוע – hyena

 ההברות: ma mi mu me mo

ma mi mu me mo קטאקנה

כמה מילים שעכשיו אתם יכולים לקרוא:  
メーク – מייקאפ
マーカー – מרקר
アニメ – אנימציה

ההברות: ya yu yo 

ya yu yo קטאקנה

כמה מילים שעכשיו אתם יכולים לקרוא:  
ユニホーム- מדים – uniform
ヨーヨー – יו-יו
タイヤ – טייר (במכונית)

 ההברות: ra ri ru re ro

ra ri ru re ro קטאקנה

כמה מילים שעכשיו אתם יכולים לקרוא:  
ユーロ- יורו
コーラ – קולה
メール – אימייל

ההברות: wa wo n 

wa wo n קטאקנה

כמה מילים שעכשיו אתם יכולים לקרוא:  
ワイン- יין – wine
エアコン – מזגן – air conditioner (שילוב של המילים)
リモコン – שלט רחוק – remote control (שילוב של המילים)

 לחלק מהאנשים קטקאנה הרבה יותר מבלבלת מהיראגנה. חלק מהסיבה נעוצה בכך שבקטקאנה יש הרבה יותר אותיות שקל להחליף ביניהן במראה כמו シ ו-ツ או ン ו-ソ. זה בסה"כ עניין של תרגול ובסופו של דבר תפסיקו להתבלבל!

לסיכום, בשיעור הזה למדנו את הבסיס של קטקאנה. בשיעור הבא נלמד על עוד מספר נושאים שנוגעים לאותיות הללו. לאחר מכן תהיו מוכנים לאתגר האמיתי!